Người lá lay có chốn vỗ về, học lai láng không nơi giùm đỡ
Direct English translation
A wavering person has a place to be comforted, but one whose learning is shallow and scattered has no place to be helped.
Giải thích tiếng Việt
Câu này chê người học hành dở dang, kiến thức tạp nham, không đến nơi đến chốn nên khó được ai tin cậy, giúp đỡ. Thường dùng để nhắc phải học cho vững vàng, có căn cơ thì mới nên người.
English explanation
This proverb criticizes shallow, scattered learning that lacks depth or solid foundation, suggesting that such a person is unlikely to gain support or trust. It is used to urge people to study seriously and thoroughly rather than superficially.